|
|
( \0 h9 T2 w+ `4 e( `3 \
- ^1 k% m, M' b7 W# a
It being in the springtime and the small birds they were singing & _$ R% Z# Z$ A @) z7 S6 d
那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱
" b, j* |: D. L! BDown by yon shady harbour I carelessly did stray
) d; h" a2 }4 m* }: l7 E( x沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向 9 ]! U) R( N4 a, |6 c
The the thrushes they were warbling, The violets they were charming 9 A; ^+ q& G5 @) g" x- d
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
2 k/ I: h7 u) Y0 A/ YTo view fond lovers talking, a while I did delay & F; _+ b2 X2 O% x
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 ' T" Y( E* u7 w/ [
She said, my dear don′t leave me all for another season
1 r. g8 }/ [5 h' f; i她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去
7 ^8 ~0 z( G0 Z$ H& m' z, s+ BThough fortune does be pleasing I ′ll go along with you ( y+ q% x) G1 o# G: x- h
虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 7 [* S8 R+ W5 M
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation
$ \: X; i4 m7 y( P# l4 X2 ^3 @ 我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 , N% k% |6 w4 m
And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu . z8 a2 n. t Y8 W
我对神发誓,我永远都不会说再见 8 H \ K0 O$ K( @- }1 Z/ w. r
He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
N" Y! j# x6 I6 Y他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心
6 z) ?* C: e" JYou know I love you dearly the more I′m going away
- u; p* b( W- a* b+ w' B. C" \你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你
& y" a" L# Y0 W8 W$ r, CI′m going to a foreign nation to purchase a plantation
& R, k" J# v, n7 l我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地 1 d/ G& q. ]) p* S
To comfort us hereafter all in Amerika y 5 n& K" }4 r: D' \! N6 x) ]
来抚平灾难给我们带来的所有创伤 * `# {) [0 t7 O' ?: K
Then after a short while a fortune does be pleasing
, S+ p2 w8 @0 c& }* J5 p0 _2 r不久以后当一切都已经平息 1 g4 {% q/ H5 H7 s
T′will cause them for smile at our late going away
" @3 k% i6 N( C2 H2 S' B9 q我将让所有人都因我们这次离别而幸福 ; N0 Z1 a6 I. G" I
We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory
t- A& q- Q' ?0 }% G 我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
6 G. o6 C; a( d2 R/ R" ~We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y
6 \* H y- T9 R. d0 p我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 & V! C$ s0 t; G, {0 f4 v7 @
If you were in your bed lying and thinking on dying 4 `7 K. N5 Y* t& s+ I3 h: X
如果你躺在床上正思考着死亡 - `& S# l8 y. P. R# @) l
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
& u+ b: U9 x2 b) r c 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁 , f6 K( D1 [3 C* Z% _& K/ M
Or if were down one hour, down in yon shady bower
5 E5 z2 \3 t- B: |# d3 e) {5 c或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
7 Y0 P9 p1 [" F0 |. v+ y# w; i* EPleasure would surround you, you′d think on death no more
. ~. J4 u6 G T {5 U 快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡
% J" `9 S& Y4 i- c- @# ~2 yThen fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved ! G. j9 z3 M; d1 U1 @
所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
' o% G. L6 x# v. e) y) FI never thought my childhood days I ′d part you any more : l; \0 _2 m. ~( c2 A
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
: A& O1 Y* u+ ?Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion
5 E1 O3 B% q5 R& f* ]) p; `) U; k而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 " p. D. E% e" Z
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
@: g7 A" w% J4 Z& U# q- q1 o沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行
7 n X# i% ?; w: N! H* g6 X* J: a
" N, i- e, l* J7 d6 ~( l$ u/ ^Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。
) y5 k, V8 H* J& A& p% }
( g& v' e/ H2 d! \/ N
! s+ t" i0 `# u# v4 [1 g4 z' R& p$ ~爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。 + Q; C9 X4 d. c+ j: s
她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才! 1 ?0 T! W% ~; F+ [- \
/ S+ u0 ]9 I" T$ \ V% o/ }0 ~6 g
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。 " i( M! F9 q6 |
; g6 k I5 @( o' p6 A! [14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。
5 |* f& q) r! H7 ]* ~0 R# |: z/ M5 a6 E3 C$ L3 r2 Z; [' A
《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。 : [$ c3 w1 ~% X* R8 D: v
5 ~9 z8 ^4 F6 N b$ ?Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
' C: U5 |( q: x6 T% Z
5 C5 I% s. \ R- B k自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|